Лучше, чем на русском: 12 фильмов и сериалов с шикарной украинской озвучкой

В сeти чaстo идут спoры, в кaкoй oзвучкe лучшe смoтрeть сeриaл: нa укрaинскoм, нa русскoм возможно ли вooбщe в oригинaлe нa aнглийскoм с субтитрaми. Чaщe всeгo выигрывaeт oригинaл, пoскoльку прaвильнo пoдoбрaнныe гoлoсa aктeрoв зaдaют тoн всeму дeйству нa экрaнe.

Тaкжe чaстo укрaинскиe зритeли (и нe тoлькo) выбирaют укрaинский пeрeвoд, пoскoльку oн нaстoлькo кaчeствeнный и тoчный, чтo идeaльнo вписывaeтся дaжe в зaрубeжный кинокартина или сeриaл.

сaйт рeшил сoбрaть лучшиe фильмы и сeриaлы с укрaинскoй oзвучкoй, кoтoрaя влюбляeт в сeбя зритeлeй с пeрвыx слoв.

Фильмы

1. Стив Джoбс, 2015

Нaд сим фильмом актеры украинского дубляжа постарались получи и распишись славу. Для профессионального перевода и правильного произношения терминов были задействованы продвинутые айтишники и стартаперы, вышедшие в мировой рынок. Главную амплуа на себя спервоначала взял миллионер Андрэ Пальчевский, потом фистула Джобса «постарел» и его заменили другим актером.

Видео дня

2. Фильмы о Гера Поттере, 2001-2011

Украинский первостатейный дубляж «Гарри Поттера» создали в рамках проекта «Hollywood українською» ото SWEET.TV, где голосами героев заговорили известные украинские знаменитости: Лесь Заднепровский (Дамблдор), Виша Андриенко (дядюшка Вернон) и ребятки звезд: Тимур Кухар, Андрейка Потапенко, Варвара Кошевая и часть.

3. Сумерки. Сага: Зоренька — Часть 2, 2021

Этот видеофильм наверняка вызовет обалдайс, когда вы увидите его в этой подборке. Хотя подождите: кто изо нас не ходил в синематограф на новую пакет этой франшизы?

Продолжения вампирской саги с нетерпением ждали несметное число зрителей во во всем мире, и в Украине в книга числе. На украинском уставить) взор этот фильм было до сей поры интересней благодаря шуткам наших актеров дубляжа.

Эдак, во время одного с самых напряженных моментов последней части саги, поперед. Ant. после той самой битвой, Аро обратился к Калленам со слов «Любі друзі» – коронного приветствия бывшего президента Виктора Ющенко.

А индивидуальный перевод Сергея Притулы и решительно является отдельным произведением искусства:

– Сьогодні Бела просила диски Павла Зіброва, – бякать лікар Карлайл.

– Манером) включіть їй Зiброва, – відповідає Джейкоб.

–Її i таким (образом тошнить, придурок – відмовляє Еліс.

4. Соседи. Бери тропе войны, 2014

Сие американский комедийный короткометражка режиссера Николаса Столлера. Фильм не отличается злосчас закрученным сюжетом, а она собрала большую кассу в мировом прокате.

Что-то около, к дубляжу фильма да приложил руку выдающийся телеведущий Владимир Остапчук (дискант Зака Эфрона: «Сусіди, священнодействие їх гасити», «Я балясник, а публіка любить клоунів» і т.д.).

5. Красивый, 1990

Это фильм-россказни, благодаря которому имена Джулии Робертс и Ричарда Гира стали известны изумительный всем мире. Долгом) украинским телезрителям приходилось впялиться эту киноленту об отношениях проститутки Вивьен Уорд с бизнесменом-красавчиком нате русском языке.

За всем тем недавно для него сделали мастерский украинский дубляж через «Hollywood українською», и «Красавица» заиграла новыми красками.

6. Звездные войны: Проявление силы, 2015

Украинский дубляж B&H Film Distribution Company сего фильма вызвал настоящую дискуссию вдоль поводу языка, потому что многие смотрели «Звездные войны» бери русском.

Для самих но зрителей стало неожиданностью, яко украинский перевод фильма оказался мало-: неграмотный хуже, а даже самое лучшее, чем русский.

В дополнение того, одну с главных героинь чтобы дубляжа озвучила притворяшка Антонина Хижняк, возлюбленная же Мотря изо популярного украинского сериала «Словить Кайдаша».

Сериалы

7. Авоська и нахренаська, 1994-2004

Много из нас смотрели ситком «Авоська и нахренаська» по телевизору. Автор этих строк настолько привыкли к их украинским голосам, что-нибудь с закрытыми глазами можем унюхать приколы Джоуи, шутки Чендлера, кокетничание Рэйчел, голос Фиби и нарекания Моники бери то, что Джоуи сначала съел все, зачем она приготовила.

А гляди если смотреть мыльная опера с русским переводом, вот хоть, телеканала СТС, в таком случае начнет резать слушок из-за их «неправильных» голосов, а шутки покажутся несмешными.

Интересно, что некоторые россияне в комментариях к сериям разве отрывкам «Друзей» получи и распишись YouTube отмечают, ровно украинский перевод сериала воистину смешнее и ближе к оригиналу.

8. Не знающий себе равных век, 2011-2014

«Великолепный эпоха» – турецкий остросюжетный телесериал, какой озвучивали практически нет слов всех странах решетка. Но на украинском дьявол звучит даже превыше оригинала. Голоса Роксоланы (Юлии Перенчук) и Сулеймана (Михаила Жонина) публика могут узнать с тысячи.

Отметим, чего «Великолепный век» в Украине стал особенно популярен изо-за истории украинки Анастасии Лисовской, ставшей турецкой наложницей Хюррем Султанчик.

9. Все женщины ведьмы (Зачарованные), 1998-2006

(сериальный начали транслировать бери канале «1+1» в 2001 году ровно по будням в 18:35. Многие спешили пожаловать с работы и учебы, дай вам успеть посмотреть новую серию.

Все поколение взрослело как один человек с героинями Прю, Фиби, Пайпер, а потом Пейдж. Поэтому голоса Людмилы Ардельян, Наталии Полищук и других актеров озвучки «Студии 1+1» стали узнаваемыми в стране. К озвучке героев сериала в первом сезоне приложил руку и гистрион Остап Ступка.

10. Альф, 1986-1990

Кто именно в девяностых не смеялся надо капризным волосатым инопланетянином Альфом, прилетевшим с никому неизвестной планеты Мельмак?

Получи украинском его виртуозные шутки вызывали у каждого широкую улыбку.

11. Групповуха и город (Секс в большом городе), 1998-2004

Героини сего культового сериала говорили голосами актеров озвучки «Студии 1+1». Особенностью украинского перевода была тонкая ироничность в шутках Саманты, Шарлотты и других героинь.

12. Черное зеркальце, 2011-…

Если вышеуказанные сериалы озвучивали телеканалы, нате которых их транслировали, в таком случае легендарный сериал «Черное отражение» переводили разные студии. (до, дубляжем первых двух сезонов занимался телеканал «Помаранчевая республика».

А вот рождественский спецепизод, происходивший в 2014 году, и беспристрастный сезон на украинском языке озвучила любительская мастерская MelodicVoiceStudio для сайта «Оптом». Также озвучкой сериала занималась комната «НеЗупиняйПродакшн».

сайт досель писал о том, что-нибудь:

  • Дорофеева и Дантес озвучили героев мультфильма «Гулливер возвращается».

  • Какие новые фильмы и сериалы выйдут получи и распишись Netflix в июле 2021.

Комментирование и размещение ссылок запрещено.

Комментарии закрыты.